The apparition of two planet-sized tempests grinding against one another must be seen to be believed.
|
L’aparició de dues tempestes de magnituds planetàries és una cosa que s’ha de veure per creure.
|
Font: NLLB
|
Where nature hath given the one, she has withheld the other; to America only hath she been liberal of both.
|
Quan la natura ha donat una cosa, ha negat l’altra; només amb Amèrica ha estat generosa amb totes dues.
|
Font: riurau-editors
|
And is there any man so unwise, as not to see, that (considering what has happened) he will suffer no Law to be made here, but such as suit his purpose?
|
¿I hi ha cap home tan ignar per a no veure que (considerant què ha passat) ell no acceptarà que ací es faça cap llei, fora de les que convinguen als seus propòsits?
|
Font: riurau-editors
|
There is something exceedingly ridiculous in the composition of monarchy; it first excludes a man from the means of information, yet empowers him to act in cases where the highest judgment is required.
|
Hi ha una cosa summament ridícula en la composició de la monarquia; primer exclou un home dels mitjans d’informació, però li dóna poder per a actuar en casos en què es requereix el seny més alt.
|
Font: riurau-editors
|
And he hath chosen their singular situation, in order that you might discover in him, that presumption of character which you cannot see in yourselves.
|
I ha triat la singular situació d’ells per tal que vosaltres pugueu descobrir en ell la presumpció de caràcter que no podeu veure en vosaltres mateixos.
|
Font: riurau-editors
|
From a mixture of prejudice and inattention, we have contracted a false notion respecting the navy of England, and have talked as if we should have the whole of it to encounter at once, and for that reason, supposed that we must have one as large; which not being instantly practicable, have been made use of by a set of disguised tories to discourage our beginning thereon.
|
D’una barreja de prejudici i inatenció, hem contret una falsa noció respecte a l’armada d’Anglaterra, i hem parlat com si haguéssem d’enfrontar-nos-hi a tots alhora, i per aquesta raó hem suposat que hem de tenir-ne una igual de gran; cosa que, com que no és factible instantàniament, ha estat utilitzada per una colla de Tories disfressats per a descoratjar que engeguem la qüestió.
|
Font: riurau-editors
|
Then one could certainly see, just as justice can see all of a sudden when something is true or false.
|
Llavors sí que es podria veure, com quan la justícia veu de cop que una cosa és veritable i una cosa és falsa.
|
Font: MaCoCu
|
This is something that has to happen.
|
És una cosa que s’ha de fer.
|
Font: TedTalks
|
Another thing we can’t see is the human genome.
|
Una altra cosa que tampoc podem veure és el genoma humà.
|
Font: TedTalks
|
It is truly moving to watch, because if there is one thing the children have, it’s that they don’t fake it.
|
Emociona veure-ho, de debò. Perquè si una cosa té la canalla és que no ha de fingir pas res.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|